Home » Post Item » Meeting Miguel Sáenz
Meeting Miguel Sáenz
November 3, 2009Today we had a special guest at our university. In the second half of our translation class we went to another lecture hall where we got the chance to listen to and to put questions to Miguel Sáenz (*1932 in Larache). He is a translater of German (and English) books (into Spanish), like books written by Bertolt Brecht, Günter Grass y Thomas Bernhard (Sáenz translated almost all of Bernhard’s books), as well as Alfred Döblin, Goethe, Franz Kafka, Henry Roth, Joseph Roth, Salman Rushdie and Arthur Schnitzler.

(middle: Miguel Sáenz. Source: http://www.clubdetraductoresliterariosdebaires.blogspot.com)
He has been honoured for his work with:
Premio Europeo Aristeion de Traducción (European Union), 1998 for Translation of “Ein weites Feld” (”Too Far Afield”/”Es cuento largo”) by Günter Grass,
Premio Nacional a la Obra de un Traductor (department of cultural affairs), 1991 for “For his complete work” (”Por el conjunto de su obra”),
Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil [Translation] (department of cultural affairs), 1983 for “Die unendliche Geschichte” (”The Neverending Story”/”Historia interminable”) by Michael Ende,
Premio Nacional de Traducción Fray Luis de León, 1981 for “Der Butt” (”The Flounder”/”El Rodaballo”) by Günter Grass,
Goethe Prize, 1997 for spreading out the German culture in Spanish speaking countries.







